注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

时代映像

 
 
 

日志

 
 

说“词”  

2014-11-02 06:34:12|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

我手头有一本中国最大电视台印制的新闻编辑手册,其中一些关于“用语”的规定让我很是感慨。比如,在第四章第十节《“三农”问题报道原则》中它就规定:“根据《村民委员会组织法》,村民委员会是村民自我管理、自我教育、自我服务的基层群众性组织,并不是政府基层组织,在稿件中不要把村民委员会成员称为‘村官’,而应统一称为‘村干部’”。

这“官”和“干部”到底有何区别?我翻了一下《现代汉语词典》,其中,“官”的义项有五个:(1)政府机关或军队中经过任命的、一定等级以上的公职人员,在我国现多用于军队和外交场合;(2)旧时称属于政府的或公家的,如官办;(3)公共的、公用的,如公共厕所;(4)姓;(5)器官,如五官。而“干部”的义项有两个:(1)国家机关、军队、人民团体中的公职人员(士兵、勤杂人员除外);(2)指担任一定的领导工作或管理工作的人员。

看了上述的解释,我真的很佩服《现代汉语词典》的编纂家们,这关于“官”和“干部”的解释是多么地精妙啊。就拿“官”来说吧,这五个义项中的第一项涵盖的该是我们日常理解的“官”的意思了,但它又明确限定:“在我国现多用于军队和外交场合”,那意思很明白,对外,我们称官,对内,我们是不那么叫的,我们叫“公务员”,叫“人民公仆”。这样的叫法确实很好,标志着公共事务管理的一个根本取向。问题是这叫法和做法在“个别公仆”那里名实并不相符,动不动就把主人的房子拆了,动不动就把主人谋生的小摊砸了,动不动就把主人兜里仅有的几个小钱掏走了,算什么公仆,往最好了说,顶多算个恶仆。

所以说法不重要,关键看实质。北洋军阀统治时期,一个大军阀曾把人民与他的关系比喻成孙子与爷爷的关系,他的“说道”是:“爷爷能对孙子不好吗?”他这个说道也不是不能成立,关键是他并没有把人民当一家人看,而只是当“孙子”,那他遭到人民唾弃也就可以想见了。

回头再来说“村官”和“村干部”,在大多数人眼里也并没有什么区别,一些机构试图把它们区别开来也未尝不可,但最好还是要进行实质的区分。这个实质其实就是:“官”是人民直选的,还是上级任命的。

对于我来说,上面的这篇短文只是想说说“词”而已,而对于一些人,这些,也许只是说辞。

  评论这张
 
阅读(394)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017